The Strokes: traducción al español de Why are sundays so depressing

Why are sundays so depressing es una de las apuestas más arriesgadas del nuevo disco de The Strokes, The new abnormal, dado el vacío instrumental de la canción. Apenas una línea de guitarra con algo de acompañamiento, una batería simple y muchos sintetizadores que suenan un poco como gansos atragantados. Aunque tiene un trozo muy Lou Reed. Y todo, para hablar de los largos domingos de tedio y aburrimiento que acechaban a Julian cuando no era una estrella del rock.

Why are sundays so depressing: 5 canciones en 1

Julian Casablancas hace repaso de su vida antes del éxito, cuando demasiado tiempo libre llegaba a ser perjudicial. En Why are sundays so depressing Casablancas llega a decir que echa de menos tener un trabajo normal. Claramente, no sabe lo que dice.

El aspecto más destacable de la canción es su constante cambio. En ningún momento se acomoda en un solo sonido o estructura. En cierto modo, hay cuatro o cinco canciones de The Strokes contenidas en Why are sundays so depressingun tema que a ratos recuerda a 12:51, pero también Someday y muchas claras influencias de The Voidz (nunca estuvieron más difusas las fronteras entre The Strokes y The Voidz que con este disco). Por no hablar del excepcional tramo final con un solo de guitarra mágico. Como acostumbra a hacer Albert Hammond Jr.

Traducción de Why are sundays so depressing 

[Verse 1]
I sing a song, I paint a picture
My baby’s gone, but I don’t miss her
Like a swan, I don’t miss swimming
All my friends left, and they don’t miss me

Canto una canción, pinto un cuadro
My nena se ha ido, pero no la echo de menos
Como un cisne, No echo de menos nadar
Todos mis amigos se han ido, y no me echan de menos

[Pre-Chorus 1]
Can’t take it, babe
Your body talks to me
Like in a movie, babe
I let it resonate, yeah

No lo aguanto más, nena
Tú cuerpo me habla
Como en una película, nena
Lo dejo resonar

[Chorus]
I want your time (Time, time)
Don’t ask me questions (Questions, questions)
That you don’t want (Want, want)
The answers to (To, to)

Quiero tu tiempo
No me hagas preguntas
De las que no quieres
Las respuestas

[Post-Chorus 1]
I love you in the morning, so you know it’s no lie
You’re hidin’ in the background but you wanna be found
You’ve got me on my back and now I’ve gotta think fast
You’re hidin’ in the background but you wanna be found

Te quiero por las mañanas, así que sabes que no es mentira
Te estás escondiendo en el fondo, pero quieres ser encontrada
Me tienes en el suelo y ahora tengo que pensar rápido
Te estás escondiendo en el fondo, pero quieres ser encontrada

[Verse 2]
I take it easy, babe, I
I get down, it’s automatic, uh
I’ve come to believin’ that
That too much time is evil

Me lo tomo con calma, yo
Yo me agacho, es automático
He llegado a creer que
Que mucho tiempo es algo endemoniado

[Pre-Chorus 2]
I transition in
I’m making your body wait
Like on an aeroplane
Please, baby, take me away, yeah

Estoy en transición
Estoy haciendo que tu cuerpo espere
Como un avión
Por favor, nena, llévame de aquí

[Chorus]
I want your time (Time, time)
Don’t ask me questions (Questions, questions)
That you don’t want (Want, want)
The answers to (To, to)

Quiero tu tiempo
No me hagas preguntas
De las que no quieres
Las respuestas

[Post-Chorus 2]
I know
I know
I know
I know

Lo sé (x4)

[Bridge]
I kinda miss the nine to five, yeah
Do those things that you can’t hide
I scramble, fight just like a child
Hey, nah, nah, nah, nah, nah, nah, nah, nah
I’m staying hungry, I’m staying hungry
I’m staying hungry, I’m staying hungry
Not getting angry, I’m staying hungry
Not getting angry, staying, staying hungry
Yeah

En cierto modo echo de menos el trabajo de 9 a 5
Hacer esas cosas de las que no te puedes ocultar
Me revuelvo, me peleo como un crío
Hey, na na na na na
Estoy permaneciendo hambriento, Estoy permaneciendo hambriento
Estoy permaneciendo hambriento, Estoy permaneciendo hambriento
No me estoy enfadando, estoy permaneciendo hambriento
No me estoy enfadando, estoy permaneciendo hambriento

[Outro: Julian Casablancas & Fabrizio Moretti]
Hold on, hold on, hold
The click was always in you Fab
It was never on
It was never on


Deja tu comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

*

  1. Responsable de los datos: Actualidad Blog
  2. Finalidad de los datos: Controlar el SPAM, gestión de comentarios.
  3. Legitimación: Tu consentimiento
  4. Comunicación de los datos: No se comunicarán los datos a terceros salvo por obligación legal.
  5. Almacenamiento de los datos: Base de datos alojada en Occentus Networks (UE)
  6. Derechos: En cualquier momento puedes limitar, recuperar y borrar tu información.