The Strokes: traducción y significado de Brooklyn bridge to chorus

Brooklyn bridge to chorus arranca como podría arrancar cualquier canción del nuevo disco de Dua Lipa, Future Nostalgia. Y esto es extraño. Por suerte, la voz distorsionada del neoyorkino Casablancas no tarda en aparecer. Y lo hace para dejar claro el mensaje predominante del nuevo disco de The Strokes, The new abnormal: estoy solito, te quiero pero ya no. Brooklyn bridge to chorus sigue el lado intimista iniciado con Selfless y lo explota radicalmente con una letra en la que Casablancas juega con dobles significaciones, alcoholismo, amor y amigos.

One shot is never enough
I just wait for us to go in circles

A los primeros versos de esta canción le pasa como a su título: Puente de Brooklyn hacia el estribillo. Hay tantas formas de interpretar los primeros versos de Brooklyn bridge to chorus…

The New Abnormal [Vinilo]
4.524 Opiniones

Si tenemos en cuenta los problemas de alcoholismo de Julian Casablancas en el pasado, shot podría referirse a chupito. Si tenemos en cuenta que se divorció el año pasado (2º verso: «tan solo espera a que vayamos en círculo»), shot podría ser oportunidad. Sea lo que sea, one shot nunca es suficiente.

Su ex mujer, Juliet, es mencionada más adelante en Brooklyn bridge to chorus, un tema en el que Julian Casablancas en cierto modo da la bienvenida a su nueva-vieja vida. Ésa que, entre otros logros, fue posiblemente la responsable del primer y mejor disco de The Strokes: Is this it. Puede que Brooklyn bridge to chorus se aleje diametralmente del sonido trashy de la ópera prima de los neoyorkinos. Y nos da completamente igual.

Traducción de Brooklyn bridge to chorus

[Verse 1]
One shot is never enough
I just wait for us to go in circles
A lifetime of giving my all for you
(Hostile, give me a break
Don’t say it’s in the bottle of air)

Un tiro/chupito/oportunidad nunca es suficiente
Tan sólo espero a que vayamos en círculos
Una vida de darlo todo para ti
Hostil, dame un respiro
No digas que está en la botella de aire

[Pre-Chorus]
And first, he would tell me I’m his friend
Actually, no thanks, I’m okay
And then he would send weird looks my way

Y primero me diría que soy su amigo
De hecho, no gracias, estoy bien
Y después me mandaría miradas raras en mi dirección

[Chorus]
I want new friends, but they don’t want me
They’re making plans while I watch TV
Thought it was them, but maybe it’s me
I want new friends, but they don’t want me

Quiero nuevos amigos, pero ellos no me quieren
Están haciendo planes mientras veo la tele
Pensaba que era ellos, pero a lo mejor soy yo
Quiero nuevos amigos, pero ellos no me quieren a mí

[Post-Chorus]
And the ’80s song, yeah, how did it go?
When they said, «This is the beginning of the best years»
Even though, false, break

Y la canicón de los Ochenta, ¿cómo era?
Cuando decían, «Éste es el comienzo de los mejores años»
A pesar de, falso, rotura

[Verse 2]
One shot is never enough
I just wait for this to go into circles
And the distance from my room, is anything so necessary?
I was thinking about that thing that you said last night, so boring

Un tiro nunca es suficiente
Tan sólo espero a que esto vaya en círculos
Y la distancia desde mi habitación, ¿es algo tan necesario?
Estuve pensando sobre eso que dijiste anoche, tan aburrido.

[Pre-Chorus]
And the ’80s bands? Oh, where did they go?
Can we switch into the chorus right now?

¿Y la banda de los Ochenta? ¿Qué fue de ella?
¿Podemos pasar al estribillo ahora mismo?

[Chorus]
I want new friends, but they don’t want me
They have some fun, but then they just leave
Is it just them? Or maybe all me?
Why, my new friends don’t seem to want me

Quiero nuevos amigos, pero ellos no me quieren a mí
Se lo pasan bien, pero luego se van
¿Son ellos? ¿O tal vez todo es por mí?
Por qué, parece que mis nuevos amigos no me quieren

[Post-Chorus]
Hurts my case, but that’s okay
It hurts my case, but that’s okay
We’re dancing on a moonbeam
On and on and on and on and on

Mi caso duele, pero está bien
Me duele mi caso, pero está bien
Estamos bailando bajo la luz de la luna
Y seguimos, seguimos, seguimos, seguimos

[Bridge]
The deeper I get, the less that I know
That’s the way that it go
The less that I know, the deeper I go
Juliet, I adore
The deeper I get, the less that I know
Diminishing returns, oh

Cuando más me involucro, menos sé
Así funciona Cuanto menos sé, más me involucro
Juliet, yo adoro
Cuanto más me involucro menos sé
Regresa el apagado/depreciación/subestimación, oh

[Outro]
Oh, that’s how it goes
All I wanna say
On another song
On another day
On another song
On another day
On another song
On another break

Oh, y así es como va
Todo lo que quiero decir
En otra canción
En otro día
En otra canción
En otro día
En otra canción
En otro descanso

Brooklyn bridge to chorus es una portentosa zambullida de originalidad para The Strokes al atreverse con un sonido nuevo al que no nostenían demasiado acostumbrados. Nos encanta.


Deja tu comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

*

  1. Responsable de los datos: Actualidad Blog
  2. Finalidad de los datos: Controlar el SPAM, gestión de comentarios.
  3. Legitimación: Tu consentimiento
  4. Comunicación de los datos: No se comunicarán los datos a terceros salvo por obligación legal.
  5. Almacenamiento de los datos: Base de datos alojada en Occentus Networks (UE)
  6. Derechos: En cualquier momento puedes limitar, recuperar y borrar tu información.