Что такое андалузский диалект?: Характеристики, модальность и многое другое

В этой статье андалузский диалект Читатель узнает, что связано с андалузской речью, а также ее характеристики и модальность, которые делают ее возможной, а также различные формы, которые испанский язык принял в Андалусии.

Андалузский диалект-1

Что такое андалузский диалект?

Андалузский диалект - это грамматический стиль испанского языка, который практикуется особенно в Андалусии, Сеуте и Мелилье, а также в других регионах провинции Бадахос, а также людьми, прибывшими из Андалусии, а затем переехавшими в другие города или территории провинции. , планета.

Точно так же этот способ речи используется в Гибралтаре, это небольшой полуостров в южной части Пиренейского полуострова, граничащий с Испанией.

Андалузский диалект представляет собой лингвистическую разновидность испанского языка. В употреблении этого диалекта порождаются определенные явления во всех грамматических аспектах, а именно: фонологическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом, присущих только этой разновидности.

Андалузский диалект находится в пределах большого разнообразия, окружающего кастильскую грамматику. В практике этого языка создаются некоторые грамматические явления, отличающие андалузский диалект, в том числе: фонологические, морфологические, лексические и синтаксические, делающие это разнообразие исключительным.

Андалузский диалект-2

Явления андалузского диалекта

Самые выдающиеся явления, которые можно найти в этой андалузской модальности:

  • шепелявость
  • шепелявость
  • Удаление средней и конечной буквы «s»
  • Устранение «д» в окончаниях «адо» — «идо»
  • Йеисмо
  • Андалусия «е»

В этой статье мы кратко сообщим вам, на чем основаны явления:

шепелявость

Речь идет о артикуляции буквы «с», как если бы это была буква «с». Например: «синус» вместо кино; «sapato» для обуви, «cerveza» для пива, а также несколько слов, за которыми следуют буквы, упомянутые выше.

шепелявость

Это противоположное явление, которое означает, что при артикуляции буквы «s» как буквы «c», например: «cevilla» для «Севильи», «ceñor» для сеньора и т. д., происходит с этими двумя согласными.

Шипение и шепелявость

Они появились в четырнадцатом веке в городе Севилья и распространились по всей Андалусии, seseo — это лингвистическая форма, которая представляет известные социальные классы, а ceceo представляет низшие классы.

В настоящее время seseo присутствует в некоторых местах Севильи, особенно на юге провинции Кордова, а также в городах Малага и Хаэн, которые расположены на границе с провинцией Кордова.

В то время как ceceo охватывает большую территориальную часть, от провинции Уэльва в Кадисе, а также большую часть провинции Малага и Севилья и большую часть провинции Гранада в восточной части последней провинции. «c» отличается от буквы «s», которую различают в остальной части Андалусии.

В местах, где генерируется seseo, в пределах провинций ceceantes их называют островками. Вообще говорят, что андалузцы не произносят буквы «эсес», правда в том, что они выделяют их в медиальных условиях слова, и в конце они их тоже не произносят.

Делают они это не предлогом, а благодаря наступлению кастильцев на эти территории, что и позволило этому факту произойти. Ясно одно: в андалузском диалекте не произносятся ни средние буквы «эсес», ни конечные. Однако андалузец правильно понимает, что он выражает.

Еще одно явление, которое наблюдается в андалузском диалекте, - это случай пропуска буквы «d», когда она встречается между гласными и в глагольных окончаниях «ado», «ido», что только не встречается в андалузском диалекте, также проявляется в другие слова.

Точно так же Yeísmo не является исключительным для андалузского диалекта, он находится во время произношения между буквой «ll» и произношением буквы «y». Относительно этого аспекта можно констатировать, что практически весь полуостров — йеиста, за исключением мест, где этот стиль звучания отсутствует.

Наконец, мы поговорим о явлении, которое происходит в определенных местах, в частности на территории Андалусии, что-то особенное, речь идет о:

Андалусия на букву «е»

Андалузский диалект-3

Это имя особенно известно под этим именем в некоторых частях Андалусии, особенно в некоторых городах Севильи, недалеко от запада провинции Кордова, и городах на побережье Гранады, таких как Мотриль, где встречается следующее: множественное число женского рода, оканчивающееся на «как», они заканчиваются на «es».

Это явление относится к историческому типу, относящемуся ко времени Реконкисты. Эти территории были заселены королем Альфонсо VI людьми из Астурийского и Леонского королевств, и, как известно многим, разнообразие речи львов из центральной Астурии, испускающих множественное число женского рода в «эс». Таким образом, в результате заселения этими жителями они принесли то явление, которое укоренилось на территории.

Таким образом, во многих городах, таких как Пуэнте-Хениль-де-Кордова или Эстепа-де-Севилья, а также на побережье Гранады, такие слова, как «вакес» для коров, «песеты» для песет, эти слова не адаптированы. к андалузскому произношению, что означает, что буква «s», стоящая в конце слова, опущена.

Исторический, социальный и культурный подтекст

Что касается вопроса о происхождении андалузского диалекта, важно отметить, что существуют образованные документы, указывающие на постоянство легендарной Андалусии, где существовал особый способ выражения кастильского языка исключительно на лексическом и фонологическом уровне.

В этом смысле их можно увидеть у писателей Хуана де Вальдеса в его «Диалоге письменного языка» в 1535 году, где он критикует Антонио де Лебриха. Точно так же это можно увидеть в произведении «Дон Кихот», глава II, Мигеля де Сервантеса. Его также можно найти в произведении Франсиско де Кеведо «Эль Бускон». Точно так же писатель Проспер Мериме делает это очевидным в своем литературном произведении «Кармен». Чтобы узнать больше интересной информации, рекомендуем посетить как начать рассказ

Лингвистическая оценка и содержание

Можно обнаружить, что с лингвистической точки зрения и в соответствии с их фонетическими, лексическими и морфологическими акцентами, которые отличают их от другой части полуостровного произношения, способ произношения в Андалусии показывает общие стили, такие как yeismo и стремление к письму. «s», которые также наблюдаются на юге Кастилии, Ла-Манчи, Мадрида, Мурсии и Эстремадуры.

Кастильские диалекты в Испании и других языках полуострова

Говоря о хронологическом аспекте, андалузский язык демонстрирует отчетливо видимые черты с точки зрения диалекта бореального испанского диалекта. Учитывая это, их можно объяснить в следующих случаях:

Во-первых: андалузский язык сохраняется как диалект, происходящий от исторического кастильского языка, задуманного как самый сильный изначальный языковой диапазон при создании испанского языка.

Во-вторых, андалузский диалект концептуализируется как лингвистический диапазон, рожденный от самого испанского языка, известный как языковая система с нормами и культом, основанная на примитивном кастильском. Такая концепция была интеллектуально приспособлена в ходе истории посредством обобщения аспектов, полученных из различных лингвистик Пиренейского полуострова, участия характеров, типичных для других испанских языков, и вмешательства различных иностранных языков.

В параллельном аспекте андалузский диалект существенно отличается от письменного или нормативного испанского языка. Исходя из этого подхода, между андалузским и другими диалектами кастильского языка, которые произносятся в Испании, есть различия, которые имеют определенное сходство, хотя это зависит от случаев, когда это происходит.

Влияние андалузцев на Канарских островах и в Америке

Связь андалузского диалекта с другими диалектами испанского языка за пределами Пиренейского полуострова обычно сильнее, чем связь с языковыми различиями северной половины Испании.

Это очевидно в диалектах: канарском, чилийском, перуанском, испанском Ривер Плейт и карибском, а также в других, имеющих сходство с андалузским, некоторые очень характерные аспекты, такие как: yeísmo и придыхание буквы «s» на конец гласной.

Внутреннее разнообразие андалузского

Андалузский диалект - это способ речи, который никогда не был унифицирован или официально формализован. Поэтому его особенности по-разному проявляются на территории Андалусии, что, конечно, представляет собой сложную задачу его размещения.

Андалузский диалект-4

Это внутреннее разнообразие заставляет многих выступать против обозначения «андалузский диалект» и предпочитать трактовать лингвистическую истину территории, используя фразу «андалузская речь».

социальная рефлексия

Этот аспект относится к «плохой речи» андалузцев и диглоссии, что означает: ситуация сосуществования двух языковых разновидностей в пределах одного населения или территории, что особенно визуализируется в андалузском диалекте.

Но по историческим, социальным и политическим причинам именно они позволили многим испанцам, особенно некоторым андалузцам, поверить, что андалузский язык — это не совсем правильный способ самовыражения, а, наоборот, обычное и случайное несовершенство. испанского языка.

Повторяющимся является то, что андалузский диалект используется в юмористических речах некоторых персонажей, придавая интерпретациям забавные эффекты. Таким образом, это привело к тому, что существует популярная негативная точка зрения на андалузский диалект, которую придерживаются многие люди с различными языковыми формами Испании.

Насколько можно утверждать, существуют версии, отрицающие, отвергающие или просто отделяющие андалузца от начала XVI века. С XNUMX века негативное представление об андалузцах поддерживалось в двух ошибочных утверждениях:

Во-первых: указание на то, что андалузский язык является «вульгарной деформацией» «правильного» испанского языка, что является экстралингвистической идеей.

Андалузский диалект-5

Второе: они утверждают, что андалузцы типичны для невежества и культурной отсрочки андалузцев, что помешало двум основным событиям. Архаичность андалузских языковых особенностей до социально-экономического кризиса, случившегося в Андалусии, и то, что, кроме того, андалузский способ самовыражения идентифицируется не только своими фонетическими особенностями, но и большим собственным словарным запасом, и по морфосинтаксическим и семантическим признакам.

Эти идеи обычно связаны с тем, что многие носители различных северных районов поддерживали контакт с андалузским диалектом посредством прямого контакта с иммигрантами и рабочими, не имевшими особой социальной репутации, которых увозили в различные промышленно развитые места на севере.

Низкий класс и социальная репутация, приписываемые этим людям, и сегрегация, к которой они были отнесены, распространялись на произносимое ими языковое разнообразие. Дискредитацию и неприятие они терпели из-за различных политических заявлений и дискуссий.

Что касается этой подвергнутой цензуре идеи андалузского языка, то в сообществе испаноговорящих, говорящих на многих языках, добавляется существование признанной группы андалузцев, которые в ходе своей истории дисквалифицировали андалузский язык. Это было сделано для того, чтобы свободно адаптироваться к популярному школьному разнообразию, основанному на письменном языке.

Это проблема, которая может быть раскрыта, в зависимости от образования, социального престижа и академической культуры, образованный испанский язык сохранился в Андалусии, в то время как андалузский диалект был описан как популярный и невежественный.

Этот аспект можно перевести как то, что он сочетается со школьным образованием, социальной репутацией, в дополнение к академической подготовке, которые всегда были связаны с андалузским диалектом и грамотным испанским словарем, хотя андалузский способ говорить в его времена были описаны как традиционные и необразованные.

Можно сказать, что в Андалусии, как известно, образовалась сильная диглоссия, которая переводит расстройство артикуляции фонем, поэтому она всегда загоняла андалузцев в угол на пути общения, а также в естественных и обычных лингвистических поисках. Мы с радостью приглашаем вас поделиться следующим чтением Морфологический анализ

Негативные подходы к андалузскому диалекту

Как описано выше, существует огромная проблема неполноценности речи среди андалузцев, которым не нравилось иметь в своем языке языковую модель категории.

Диалект-андалузский-6

В наше время произошли мягкие изменения, чтобы освободить комплексы и заботы, из-за которых они были объектом, однако неадекватное понимание андалузского диалекта все еще сохраняется некоторыми андалузцами, а также большим количеством испанцев не из этого андалузского региона.

Эта неприятная оценка раскрывается связью, существующей в различных группах, отмечая, что отношения происходят из-за символического доминирования одной группы над другой, как установил Пьер Бурдье, современный теоретик социального действия, исследователь в различных областях социальных наук.

Это связь, возникшая из-за того, что лингвист-исследователь, андалузский профессор Игорь Родригес Иглесиас называет ее «гибрисом металингвистической нулевой точки», раскрывая способ, которым группа вводит свои собственные грамматические, социальные и культурные особенности. представления. , где значения установлены для минимизации поведения других групп.

Металингвистическая нулевая точка основана на знаниях, раскрытых колумбийским философом Сантьяго Кастро Гомесом, который утверждает, что она связана с разделением пространств Бытия.Пространства небытия Франца Фанона, революционера, психиатра, философа и писатель Карибского происхождения мартиникского происхождения.

Точно так же малое использование андалузского диалекта можно увидеть в различных средствах массовой информации, что имеет большое значение. В различных программах андалузского радио и телевидения видно, что профессионалы в области связи рассказывают свои программы по разнообразной схеме с точки зрения существования произношения центра и севера Испании.

В таком случае испанец с некоторым андалузским акцентом ограничивается придыханием буквы «с», сесео и некоторыми фонетическими явлениями, которые допускаются.

Андалузский диалект-7

В книге стилей Canal Sur TV это квалифицируется как гротескное большинство андалузских языковых особенностей. Это подтверждение роли, отведенной андалузскому диалекту, через собственные правительственные средства массовой информации.

Юридическое и институциональное рассмотрение

Говоря в правовом и институциональном аспекте, андалузский диалект считается «андалузской языковой модальностью» в соответствии с положениями Статута автономии Андалусии от 2007 года, а также Министерством образования и науки Хунты. Однако в Андалусии нет официального лингвистического учреждения или академии, которая представляла бы их от существующей Хунты Андалусии.

Но, раз так, этот аспект не имел значения в разных учебных заведениях, не исправляя и не модифицируя студентов, когда они используют этот диалект.

Лингвистическая репрезентация: фонетическая и фонологическая

В этом фрагменте мы расскажем вам о фонетической и фонологической части андалузского испанского языка, которая определяется использованием тонов и звуков с их собственной дикцией, различных звуков, которые имеют несколько разные голоса в бореальных диалектах иберийской страны. . . .

Таким образом, неравенства, особенно в фонетическом аспекте, а затем в фонологическом, морфологическом или синтаксисе, представляют эти исходные фонетические атрибуты, которые наиболее его разграничивают, а также типичное отношение андалузского испанского языка.

Кроме того, следует отметить, что сохраняется некоторое количество андалузской лексики, которая часто используется совместно с американскими языками.

Немногие фонетические особенности, которые встречаются в Андалусии, происходят из этого места, большинство из них ограничены определенными областями, такими как его геолатальное распространение или диалектный комплекс, что означает набор языковых разновидностей, на которых говорят в близлежащих местах.

Андалузский диалект-8

А также отчетливый социолектальный, что означает социолект или социальный диалект, описывающий языковое разнообразие, используемое социальным классом, а также встречающийся в других наречиях, что означает типичный для места или страны рождения человека, уроженца, исключительно для быть языком Испании, которые не так исследованы, как в случае Андалусии.

В аспекте, который относится к фонологической системе, все существующие разновидности в Андалусии имеют количество согласных фонем 17, а именно: «BD f G hklmn ɲ p ɾ rstj». В некоторых местах остальные до сих пор в силе, например, архаичная «h», происходящая от латинской «f».

Общие фонетические особенности

Андалузский диалект в основном характеризуется очень отличным от испанского произношением, выражающимся в большом наборе родных слов, которые добавили испанской форме соответствующее богатство словарного запаса.

Среди многих более важных общих характеристик:

  • Гласные: они имеют обильный тембр гласных.
  • Seseo: Его произношение букв «cz», пример: говорите grasia вместо благодати.
  • Ciceo: Ваше произношение буквы «s» как «cz», пример: zolo, вместо соло. В обществе она не принята, потому что не встречается у образованных людей.
  • Yeísmo: произношение «ll» как «и», пример: yeno для полного.
  • Согласные придыхания: буква «ч» от «ф» в начале, пример: jumo для дыма.
  • Произношение буквы «j» с придыханием, пример: coha, вместо lame.
  • Буква «с» имплозивная, в конце слова, которое может быть с придыханием, например: пурох, вместо кошельков, или исключить: например: мышь, вместо мышей. Внутри слога можно вдохнуть, например: mohca вместо fly, или по очереди воспроизвести, например; справедливо вместо честно.

Андалузский диалект-9

  • Нейтрализация имплозивных букв «лр», например: арфист вместо канареечника; bebel вместо питья и в слове arcarde вместо произношения мэр.
  • Утрата интервокальных букв «д, г, р», например: quemaúra, auja вместо слова игла, а также произношение гороха вместо груши.
  • Утрата букв «л, р, н в конце», например: caná вместо caná; я продал вместо продажи; коричневый вместо коричневого.
  • Фонетическое изменение буквы «ч», которая может звучать как буквы «ш», например, мушашо вместо мальчика.
  • Подставить тебя вместо тебя, пример: ты учишься или ты учишься
  • Нейтрализация начальных или интервокальных звуков букв «с» и «з», которые в зависимости от территории оканчиваются шепелявостью или шипением. Сесео можно найти в большинстве средиземноморских районов Андалусии, на самом деле в провинции Кадис и к югу от Севильи, Уэльвы, Гранады и Альмерии.
  • Преобразование буквы «s» в конце слога в короткое придыхание, которое обычно может изменить согласную, давайте посмотрим на примере: в кастильском языке мы говорим «los barco», в то время как андалузский произносит «»loh varcoh», замечено, что буква «b» была изменена в лабиодентальном акте аспирации.
  • Отторжение интервокальной буквы «д», которое наблюдается особенно в причастиях, например в словах: «кантао», «пили» или «партио»
  • Отторжение многих согласных на конце, например, они наблюдаются в словах: «приходи», вместо произношения ешь, «comierciá» вместо «comierciá», или же в случае «comuniá» вместо «comuniá».
  • Опущение «де» как признак владения, например, произношение «casa María» вместо «casa de María».
  • Ссылка на имена собственные, например: La Marta, El Pedro и многие другие.
  • Отсутствие laísmo, leísmo, loísmo почти на всей андалузской территории, за исключением столичных городов, проявляющих сильное отношение на кастильский манер, устанавливающее leísmo человека, например: «Я приветствовал его», вместо произнесения это я поздоровался с ним.
  • В их лексике чувствуется влияние леонского, португальского, арагонского, мурсийского, валенсийского, а также каталонского языков.
  • Существование большого количества слов, которые используются только в Андалусии, таких как: arkausí, arresío, ehmoresío, arkatufa, arkansía, hamá, которые в основном происходят из андалузского арабского языка.

Андалузский диалект-9

  • Замена слов: «ты» на «ты», без изменения глагольной формы, например, когда говорят: Ты в театр идешь?, это наблюдается только на западной территории. В доминирующем языке множественного числа наблюдается особая модификация, например: «ты заткнись», тогда как кастильский выражает: «ты заткнись».

С течением времени, образованием и большой аудиторией средств массовой информации, использующих нормативный испанский язык, во многих из вышеупомянутых характеристик они обычно сохраняют распространение диглоссии, среди которых некоторые не используются в формальном выражении. типично для кастильской модели. Рекомендуем прочитать литература гаучо

Андалузская языковая модальность

Модальность андалузского диалекта - это способ самовыражения, сильно отличающийся от других модальностей разных провинций из-за важных аспектов:

Уравнивание имплозивов на букву «л» и «р»

В некоторых местах Андалусии принято заменять букву «l» буквой «r», особенно когда она встречается в слове. Но эта модальность не является чем-то универсальным, что используется на всей андалузской территории, все будет зависеть от класса и социальной культуры, ее можно устранить.

Отсутствие различения букв «с» и «о» в начальной или интервокальной части.

Это режим, который можно решить с помощью ceceo, seseo и heheo. Некоторые расширенные предложения для андалузского языка, такие как предложение EPA для андалузского письма, разработанное в 2017 году, относятся к графеме «c», чтобы указать на явление нейтрализации, возникающее между двумя фонемами.

Уравнивание буквы «ll» и буквы «y» называется yeísmo или произношением буквы elle, как если бы это было ye.

Давайте посмотрим на пример таким образом: Кто не битто Çebiya не битто марабия, что переводится: кто не видел Севильи, не видел удивления.

Андалузский диалект-10

Потеря буквы «с» в согласных

В этом случае звук буквы «с» исключается, когда он находится между согласными. Здесь нет абсолютного упущения: в андалузском языке есть воспроизведение согласного звука, чтобы воспользоваться аспирацией, которая часто заменяет артикуляцию, а иногда держит мягкую аспирацию перед согласной.

Андалусия разделена на три полосы

Это означает, что Запад состоит из трех крайних провинций, где преобладает согласный звук с наибольшим звуком, и он делает это с придыханием; в то время как восточный образован от Кордовы до Альмерии и производит безразличные согласные пары, составленной из придыхания плюс звонкий согласный; Центральная включает Коста-дель-Соль и ее горный хребет, плавно переходящий в восточную и западную территорию, а также влияющий на характеристики обеих.

Пунктуальная потеря буквы «о»

Есть два случая сходства точной потери буквы «о»

Случайная потеря буквы «е»

В этом случае можно увидеть, что артикль мужского рода единственного числа, относящийся к «the», может быть оставлен без буквы «е», когда предшествуют имена, начинающиеся с гласной.

Произношение буквы «s» преддорсально или плоско коронально

В андалузском диалекте в его произношении преобладает преддорсальная буква «s», а плоская венечная буква «s», означающая венечный согласный, — это та, которая сочленяется с передней частью языка, которая находится перед « s» крайность, которая превосходит остальную часть Пиренейского полуострова. Людям, говорящим на seseantes, подобно тем, кто различает буквы «s» и «z», приходится использовать один из eseantes.

Точно так же шепелявые иногда используют один из них, когда они меняют свой способ самовыражения в определенное время или из-за событий, которые заставляют их это делать.

Произношение буквы «ч» фрикативный (произношение с органами ротовой полости)

Эта модальность не встречается на восточной территории, это исполнение согласного звука кастильской буквы «ch», которая может звучать так, как если бы они были «ch» французского и португальского происхождения, английское «sh» или «сч.» немецкого происхождения.

Андалузский диалект-11

Стремление к букве «х»

Это относится к кастильской хоте, это произношение с придыханием буквы «х», орфографической хоты и буквы «г», когда она имеет звук, как если бы это была йота, произношение буквы «х» с придыханием в точно так же английский или немецкий «h».

Аспирация буквы «h» от начальной латинской буквы «f»

При этом сохраняется придыхательная артикуляция буквы «h», которая происходит от первой латинской буквы «f», которая в испанском языке не имеет звука. Иногда вдыхают и другие «хачи», не происходящие от латинского «efe».

Этот способ придыхания был описан обычаем как очень характерная черта среди андалузских демонимов, отчего он дошел до насмешек как в Андалусии, так и за ее пределами, применяя его к словам, которые изначально им не обладают.

Аспирация испанской буквы «f»

Это общая трансформация придыхания от буквы «ф», до буквы «ч» до подходов, где нормальный испанский этим не страдает, особенно в словах: было, было, что в некоторых разновидностях На андалузском диалекте они воспринимают придыхание начальным.

Имплозивное согласное стремление

В этой части речь пойдет об имплозивной согласной аспирации, которая представляет собой сильный взрыв воздуха, сопровождающийся расслаблением запирательных звуков. Исходя из этой концепции, так называемые имплозивные согласные: «r, s, z, x, c, p, t, d, g, b, f и j» являются придыхательными. Пока он находится в процессе придыхания, звук следующего за ним согласного изменяется путем повторения его по-разному в соответствии со звучанием признаков, идентифицирующих согласный.

Аспирация имплозивной буквы «р», за которой следует буква «н» и «л».

Важно отметить, что в этой модальности буквы «н» и «л» ориентированы и удвоены. В отношении фонетических смесей «rn» и «rl» это происходит за счет придыхания имплозивной буквы «r» и повторения буквы «n» или, в противном случае, буквы «l».

Хорошо видно, что за счет повторения придыхание становится носовым и что эта назализация напрямую влияет на гласный, который подходит к букве «л» или букве «р».

Придыхание имплозивной буквы «с», которой предшествуют буквы «р» и «к» («cy qu»)

В результате придыхания повторяющиеся буквы «с», «р», «к» становятся согласными с придыханием, а не смычными.

Придыхание букв «с» или «к/» («ц») имплозивно, которым предшествует буква «т»

Этот процесс происходит при аспирации букв «с», «т», которые повторяются и дают альвеолярные звуки, а не с окклюзионными эффектами.

Новым аспектом является модификация буквы «т», повторяющаяся в середине придыхания в согласном звуке, известная как аффриката.

В некоторых исключительных случаях щелевые согласные «f, s и z» в повторении заменяют большую часть придыхания.

Придыхание имплозивного согласного, которому предшествует звонкий смычок букв «б», «д», «г»

В этом случае стонущие остановки не воспроизводятся, а становятся фрикативными.

Последнее согласное устремление и сандхи

Конечные согласные «d, l, n, r, s, z» также произносятся с придыханием как имплозивные, производя при этом те же носовые звуковые эффекты, что и предварительные гласные, а также повторение следующих согласных.

Часто повторяется, что буква «с» в конце не читается с придыханием, а буква «н» не произносится в конце слова, если следующее слово начинается с гласной. Если это произойдет, может возникнуть проскальзывание задействованных слов, что означает, что слово заканчивается на согласную.

Во многих случаях жители Андалусии артикулируют согласно испанскому регламенту согласные, к которым они стремятся ежедневно, стремясь предотвратить неточность совпадения в произношении двух слов (омофония) или из-за того, что известно как диглоссия.

Тем не менее, обычно первое вовлеченное слово отвечает за отображение множественного числа, сохраняя гласную, которая появляется в конце второго слова, не участвующего в эффектах устремления.

хехео спорадический

Хехео – это термин, не связанный с конкретным местом, он в итоге появляется случайным образом, то есть зависит от момента разговора и уровня глагола, которым обладают говорящие.

Андалузский диалект-12

Однако его применение в настоящее время недостаточно изучено, обычно его описывают как обычную черту жителей сельских территорий, однако есть некоторые термины, такие как «heheantes», которые вошли в их лексикон. дополнения, которые употребляются в основном в Андалусии жителями, наблюдая за его проявлением Хехео.

Как мы уже упоминали, его носители, произносящие хехео, заключаются в придыхании буквы «с», которая является начальной или интервокальной, что создает звук, подобный тому, как если бы он произносил букву «г» или «дж». Об этом можно судить по людям, которые шепелявят, в зависимости от того, когда происходит разговор.

Аспирационная назализация

Назализация — это процесс, состоящий в произнесении звуков, обычно гласных, при котором воздух проходит через нос, а не через рот. Для испанского языка назализация не представляет собой чего-то важного, потому что нет пар слов, которые бы отличались особенно из-за эффектов назализации.

Важно отметить, что некоторые специалисты по диалектным исследованиям показали эффект назализации андалузцами, но конкретное исследование этого предмета с точки зрения андалузского диалекта еще не проводилось.

Назализация при аспирации возникает в результате аспирации как в отдельных словах, так и в союзе других слов.

Назализация гласных, предшествующих последней букве «н».

Так же, как эффект назализации гласных возникает из-за аспирации имплозивных согласных, можно найти дополнительный случай эффектов назализации. Это видно по тем словам, которые оканчиваются на букву «н», затем этот согласный ослабляется и исчезает, что стимулирует в обоих случаях процесс назализации следующего за ним гласного.

Склонность к элизии и слиянию слов

Элизия - это процесс приостановки гласного, который заканчивается одним словом, когда следующее начинается с гласного. В то время как слияние – это объединение нескольких элементов. В городе Андалусии сохраняется сильная тенденция к умолчанию слов, больше, чем на других иберийских территориях.

А также процесс исчезновения предлога «de», который употребляется абсолютно в испанском языке. Обычно это нормально, что в Андалусии удаляют букву «e» из предлога «en», если ему предшествует гласная.

Морфосинтаксис

В этой части статьи речь пойдет о морфосинтаксисе, который в первую очередь относится к лингвистической дисциплине, изучающей морфологические и синтаксические нормы и правила языка, а в интересующем нас случае мы ориентируемся на андалузский диалект.

Таким образом, мы можем указать, что эта дисциплина представлена ​​совершенно иначе, чем в других местах на Пиренейском полуострове, андалузский демоним показывает язык, который этимологически использует атонические местоимения, что означает, что они произносятся без ударения, как они появляются: le, la и lo. , равный дезертирству leísmos, laísmos и loísmos на большей части территории.

Однако влияние различных диалектов имеет тенденцию проникать в leismo в таких терминах, как: «Я приветствовал его, вместо того, чтобы сказать: «Я приветствовал его».

На большей части территории Западной Андалусии и в некоторых районах Восточной Андалусии принято использовать выражения: «ustedes» вместо «vosotros» с уточнением, что происходит смешанное расположение, то есть использование слова tú, происходящего от второго лица множественного числа, в данном случае слова «вы».

Андалузский диалект-13

Факт, который противоречит тому, как оно используется в Латинской Америке, потому что выражение «вы» и связанные с ним различные глагольные формы были заменены словом «вы».

Относительно одной и той же географической среды, местоименных языковых выражений и императивно поставленных во второе лицо множественного числа употребляется продолженный инфинитив «se», в то время как в другой части Пиренейского полуострова инфинитив, которому предшествуют буквы «os».

Помимо того, что в других местах западной Андалусии предпринимаются попытки сохранить множественное число местоимения «que» в терминах «удивление», как это происходит во французском языке, где добавляется буква «s», что в фонетическом аспекте порождает стремление "h". Несмотря на то, что процесс аспирации протекает плавно, его все же легко наблюдать.

Использование слова «ustedes» для обозначения второго лица в единственном числе без каких-либо различий, демонстрирующих формальность, также встречается на Канарских островах, являясь единственным способом, используемым в Латинской Америке, однако следует отметить, что в некоторых местах это присоединяется к формам выражений, относящихся к третьему лицу.

Хотя приоритет артикля имеет место для имени собственного, присвоенного людям, особенно в семейных условиях. Это очень распространенный аспект в других местах проживания родного латиноамериканского языка, а также в других каталонских языках, в португальском и итальянском языках.

Есть также другие фонетические аспекты, которые вмешиваются на морфосинтаксическом уровне, например, в сценариях омофонии, которых нет в формальном испанском языке, но они вызваны отсутствием согласных. Таким образом, возможно, чтобы устранить неточность, которая может позволить ему процветать, необходимо обратиться к другим синтаксическим моделям, которые сгруппированы с уменьшительно-ласкательными и наречиями.

Андалузский диалект-14

В некоторых моментах требуется фальсифицированная вставка согласного, что позволяет форсировать фонетическое различие между единственным и множественным числом слова, оканчивающегося на гласную, и предотвращать возникновение омофонии.

Часто можно наблюдать трансформацию рода определенных слов, что ясно проявляется в Западной Андалусии.

Согласно утверждениям Лорки, в Андалусии существует явная склонность к использованию уменьшительно-ласкательных форм в своем языке, которому удается передать использование существительного для достижения глагольных выражений.

Другие аспекты, которые их отличают

Что касается предмета морфосинтаксиса, они делают его отличительным благодаря случайному использованию суффикса «emos» вместо «amos», чтобы упомянуть первое лицо множественного числа простого совершенного претерита в глаголах с инфинитивом «ar». , с целью отличить его от текущего индикатива. Это эффект, который происходит в разных местах Испании.

Точно так же это можно ясно увидеть в использовании предлога «de» между спрягаемым глаголом и другим глаголом, оканчивающимся на инфинитив.

Точно так же наблюдается и в употреблении глагола «быть» вместо глагола «иметь», для обозначения его в наиболее совершенном претерите глагольного способа выражения действия.

Изменение порядка элементов, которые вмешиваются в языки, имеющие склонение.

Использование некоторых похожих форм, которые отличаются от форм испанского языка в целом.

Семантика и лексика

Андалузский диалект также имеет особенности в семантических лексических аспектах.

Таким образом, в этом конкретном диалекте он имеет лингвистические части в отношении своих выражений, с особым акцентом на слова, типичные для Андалусии, как это происходит в других словах, используемых в этом диалекте, хотя они происходят от арабских, мосарабских, латинских, цыганских терминов. ., среди многих.

Можно отметить, что в андалузском диалекте есть ряд выражений, типичных для других мест и отличающихся архаичностью.

Бывает, что в разных случаях эта лексика вмешивается во многие другие южноамериканские диалекты. Но следует обратить внимание читателей на то, что не весь глоссарий андалузского диалекта отражен в словаре Королевской испанской академии RAE.

Причина, по которой показано большое количество слов, типичных для андалузского кастильского языка, содержащихся в глоссарии, и которые осторожно наблюдаются меньше, чем аргентинский, арагонский, кастильский, чилийский и другой словарь.

Однако есть выдающийся, известный как El Vocabulario Andaluz, который был опубликован поэтом, философом и писателем по имени Антонио Алькала Венсеслада в 1933 году.

Теперь, с точки зрения семантического подхода, лексические особенности, содержащие андалузский диалект, вероятно, будут большими, потому что часто используются слова с другим значением, чем обычно, с тем, что осталось от значительной части Испании.

Грамматика в андалузском диалекте

Важно отметить, что андалузский диалект не содержит формальной грамматики, отличной от грамматики испанского употребления. Но в ходе истории андалузского диалекта было подготовлено много грамматических предложений относительно андалузской лексики, но они не имели успеха с точки зрения официального утверждения.

Андалузский диалект-15

Последнее предложение было подготовлено в период Второй Испанской республики, которое было внесено в кортесы вместе со специальным Статутом автономии для Андалусии, но, в связи с вступлением гражданской войны в Испании, все было ошеломлено, и консолидация не состоялась. достигнуто.

В этом аспекте есть особая особенность, которая предвосхищает то, что произошло в Америке, с заменой местоимения «vosotros» на «ustedes» в андалузском диалекте, используемом в западной части. Однако продолжают сохраняться исключительные формы выражения второго множественного числа, которое в большей части Америки было бы заменено третьим лицом.

Правописание

Орфография представляет собой очень важный элемент при письменном выражении идей, и в случае, который нас касается андалузского диалекта, они записываются с разным охватом. Итак, мы имеем, что с середины семнадцатого века андалузский демоним в настоящее время не имеет в своих руках твердой и универсальной системы, устанавливающей письменность иным образом, чем известная до сих пор орфография и что это погружено в испанский язык.

В настоящее время некоторые культурные группы в Андалусии внесли предложения по нормализации в процессе нормализации, применения и улучшения существующих в андалузском диалекте, мы можем упомянуть те, которые были созданы в EPA на основе Er Principito Andalûh, что касается неформальной группы исследований и фанаты, которым нравится андалузское самовыражение.

Аналогичным образом, в предложении, сделанном ZEA, которое является Обществом изучения андалузского языка, под названием Zoziedá pal Ehtudio'el Andalú, культурной ассоциацией, базирующейся в Михиасе, Испания, которая работает с единственной целью изучения андалузского диалекта. .

Литературные произведения

После исчерпывающего поиска и их соответствующего анализа наиболее значимых произведений Риторики и Поэтики, изданных в XIX веке, сделан вывод о достаточном количестве произведений, обладающих большим ценным содержанием из круга его сочинений.

Андалузский диалект-16

Было признано множество различных литературных теорий, среди которых такие темы, как: сенсуализм, сенсуализм, смягченный сенсуализм или сентиментальность, эклектика, эклектичный спиритуализм, традиционализм, неосхоластика, идеализм, краусизм и многие течения, такие как утилитаризм и романтизм.

В андалузском диалекте есть важные литературные произведения, которые ознаменовали историю его идиосинкразии, а также используются в андалузском словаре, среди которых упоминаются:

Трубадур-драма: Дети дяди Тронера: Сайнете. Автор: Антонио Гарсия Гутьеррес

Стригальщик, пародия на Трубадура. Автор: Антонио Гарсия Гутьеррес

Книготорговец: Любовь ведьм. Автор Грегорио Мартинес Сьерра

Книготорговец: Короткая жизнь (опера). Автор: Карлос Фернандес-Шоу

Entremes: Желание сражаться. Авторы: Братья Альварес Кинтеро

Географическое распространение его характерных черт

Насколько нам известно, андалузский диалект имеет фонетические и фонологические черты, которые географически распределены по-разному. По этой причине мы наблюдаем, что количество этих черт присутствует у других носителей собственно испанского языка из Испании.

Уравнивание букв «л» и «р» имплозивных

Этот аспект уравнивания между указанными буквами является нормальным для большей части андалузской территории. Однако в отдельных местах сохраняется замена буквы «r» на букву «l», этот тип языка повторяется в Доминиканской Республике, Пуэрто-Рико и на Кубе.

Андалузский диалект-17

Их можно указать в качестве примера в их дикциях: тело вместо слова тело или сальтен вместо слова сковородка. Так же бывает и в других вариантах крайним образом с севера на юг, однако эти выражения считаются маловажными.

Уравнивание звуков букв «с» и «θ» начальных или интервокальных

Вопреки обычному восприятию шепелявости как крестьянского явления, в Андалусии есть значительная часть жителей, которые хорошо шепелявят. В Малаге, городе, занимающем второе место по величине в Андалусии, поддерживается значительная доля людей, которые выражают свои мысли с помощью шепелявости.

Но сэсео с буквой «с» характерно для некоторых близлежащих пригородов, известных как Ла-Калета или Эль-Пало, и упадок шепелявости способствует этому различию либо из-за влияния иммигрантов с территорий, где не шепелявят.

Город Херес-де-ла-Фронтера имеет самую высокую плотность населения в провинции, поскольку в нем больше всего шепелявит, однако есть свидетельства значительного увеличения числа говорящих на сесео; в то время как шепелявость продолжает преобладать.

В отличие от того, что происходит в столице провинции Кадисе, месте, где преобладает сесео, несмотря на то, что оно пользуется большим влиянием в других муниципалитетах провинции с сильными чертами шепелявости. Уэльва, должно быть, ощутил влияние тех, кто прибыл с seseante Andévalo, а также многих людей, нетипичных для Андалусии, прибывших в последнее время. Несмотря на это, шепелявость в этом городе все еще сильна.

Есть и другие города, принадлежащие Андалусии, которые в большинстве своем умеют решать шепелявость: Марбелья, Дос-Эрманас, Пуэрто-Реаль, Санлукар-де-Баррамеда, Утрера, Альхесирас, Сан-Фернандо, Чиклана-де-ла-Фронтера, Эль-Пуэрто-де Санта-Мария, Велес-Малага или Эль-Эхидо.

Андалузский диалект-18

Среди городов Андалусии, где преобладает сесо, можно выделить: Кадис, Севилью и Кордову. Стоит отметить, что в Кадисе, как и в Севилье, используется преддорсальная буква «s», хотя в Кордове используется плоская венечная буква «s», определяющая два типа андалузского seseo, присутствующих в трех городах.

Следует отметить, что seseo больше в Эль-Андевало или Эль-Кампо-де-Андевало, принадлежащих Уэльве, Сьерра-Норте-де-Севилья и самому городу Севилья, а также на значительной части столичной территории из-за нынешнего преобладания столицы.

Точно так же это происходит в регионах Альта и Нижняя Кампинья Кордовы, а также Ла-Суббетика, расположенная на юго-востоке провинции Кордова.

Точно так же в Льянос-де-Антекера, расположенном на севере провинции Малага, преобладает сесео, несмотря на одновременное существование сесео, в зависимости от региона и того, как говорят люди. Феномен seseo представлен на северо-западе провинции Гранада, на западных территориях и в долине Гвадалквивир в провинции Хаэн, а также на законных основаниях в Альмерии.

Теперь, учитывая все, что было сказано о явлениях шепелявости и сесео, нельзя сказать, что одно из них происходит из западной части, а другое из восточной части, что можно засвидетельствовать на карте.

Помимо того, что в Андалусии есть регионы, где происходит различие между буквами «s» и «θ», из-за вмешательства языков эволюции, существующих между андалузским диалектом и кастильским. Кроме того, есть ряд андалузцев, которые различают буквы «s» и «θ» из-за диглоссии, производимой официальной системой обучения, установленной на всей территории.

Теперь, говоря о seseo, он также встречается в определенных местах в регионе Мурсия, Кастилия-Ла-Манча и Эстремадура, автономном сообществе Испании. Как и в районе Картахенского автономного сообщества региона Мурсия, и в Эстремадуре, это явление встречается и в других местах, близких к португальским пределам, и в Фуэнте-дель-Маэстре.

Андалузский диалект-19

Явление, известное как сесео, также популярно в Мальпартида-де-Пласенсия, испанском городе и муниципалитете, в провинции Касерес, автономное сообщество Эстремадура. Следует знать, что канареечное сесо и испано-американские разновидности считаются наиболее ограниченной американской шепелявостью. Его происхождение рождается в образце неразличения букв «s» и «θ», выращенном в городе Андалусия.

Потеря интервокальной и начальной буквы «д»

Это явление происходит по всей территории Андалусии, также оно часто встречается в Ла-Манче и Эстремадуре, а также в некоторых местах в Кантабрии. Коллапс, вызываемый на букву «д» при образовании причастий и предшествующих им прилагательных, по употребленному суффиксу, например: «адо», является нормальным явлением на всем Пиренейском полуострове, где исчезновение происходит в других конкретных случаях.

Потеря конечных согласных «р», «л» и «д».

Это явление обычно происходит на всей территории диалекта, исчезновение буквы «d» в конце является нормальным явлением на большей части территории Испании. В некоторых местах буквы «р» и «л» ассимилируются в букву «л», а не отбрасываются.

После потери буквы «l» или «r» гласная становится более открытой, с большим ударением в Восточной Андалусии.

Произношение буквы «тф» как фрикативного

Что касается фрикативного произношения букв «tf», то они все еще содержат прерывистую линию, что очевидно в провинциях Кадис, Севилья и Малага и в Эль-Лланито, в двух третях южной области Гранады и, конечно же, в к югу от Альмерии. В городах Уэльва, Кордова и Хаэн использование этого произношения в значительной степени ограничено определенными регионами.

Особенно в Латинской Америке буква «ф» как исполнение фонемы «тф» встречается на востоке таких стран, как: Куба, Доминиканская Республика, Чили, северная Мексика и Панама.

Андалузский диалект-20

Дебукализация как «ч» фонемы «х»

Что касается языковой изменчивости и разнообразия, произношение фонемы «x», которая обычно представлена ​​буквами «j» и «g», перед гласными «e», «i», такими как «h», встречается на всей территории. Западной Андалусии.

Это проникает в три восточные провинции воображаемым крестом: северо-запад юго-запад, которые исчезают из воображаемого следа линии, что в значительной степени согласуется с областью различия между буквами «s» и «z», которое наблюдается. в юго-западном центре города Гранада, на западе Альмерии и в некоторых районах Хаэна.

На территории хаэн происходит эффект, противоположный придыханию, когда произносят букву «j» как членораздельную согласную, а при согласном звуке «х» это звук, похожий на рычание.

Андалузец в популярной музыке

Андалузская музыка сыграла важную роль в XNUMX веке, известном как Золотой век испанской музыки. Едва ли какая-либо территория в мире имеет столь разнообразное и богатое музыкальное наследие, как Андалусия.

Город Андалусия с момента зарождения своей истории обладает подлинной и уникальной музыкальной сущностью, которая является продуктом смешения ритмов, мелодий, обрядов, танцев и их музыкальных инструментов из разных городов и исторических мест, которые населяют его. их оригинальный андалузский диалект.

Андалузец имеет возможность использовать как часть своей музыки тексты, составляющие жанр фламенко, а также популярную андалузскую музыку с другой стороны.

Андалузский диалект-21

Автор Антонио Мартин Морено ясно показывает в своей работе «Demófilo», андалузский фольклор El, с 1883 года, фламенко и андалузской музыки. Точно так же в своей работе « История андалузской музыки» он рассказывает о остатках среднего палеолита, где есть резные кости или radederas, инструменты для соскабливания, сопровождающие ритм музыки его оригинальной андалузской лексикой.

Точно так же известная испанская поп-рок музыкальная группа, образованная в 1986 году «Не наступай на меня, потому что я ношу шлепанцы», в начале 1990 года опубликовала «Словарь Agropó», который в юмористическом формате содержит выражения, слова и оригинальные андалузские фразы, которые также имеют типичную грамматику и правописание и позже были переведены на официальный испанский язык.

Не менее важно, чтобы люди знали об андалузском рок-жанре, как о первоклассной музыкальной и культурной иконе, посвященной исследованию и обновлению андалузского генезиса и общего использования андалузского диалекта, среди которых Медина Азахара, Триана, Мечеть , и много других.

Андалузцы каждый день чувствуют себя укорененными в своей культуре, поэтому отмечается, что каждый день появляются андалузские музыкальные группы, которые решают создавать свои музыкальные произведения на основе андалузского языка.

Эти группы включают: Chambao, Los Delinqüentes, Mojinos Escozíos, Jesuly, O'funk'illo, Er Koala, Hora Zulu, El Lunatico, El Barrio, SFDK, Ojos de Brujo и Canteca de Macao, Abocajarro или Triple XXX.

А также создание группы Fundación de Raperos Atípicos de Cádiz с ее эффектной песней «Denomination of Origin».

Также каталонский эксперт по имени Хайме Пахисса, говоря об особенностях испанской музыки, уверяет, что они, без всякого сомнения, типичны для андалузской популярной музыки.

С начала puellae gaditanae de las Gades, что относится к народному танцу, и до последних представителей музыкального романтизма Альбениса, Фальи и Турины, во всех них он всегда присутствовал с момента его зачатия, андалузский народ присутствуют и демонстрируют свою оригинальность и приоритет.

История андалузского диалекта

В нем рассказывается история андалузского диалекта, который родился как типичная вариация языка, принесенного кастильцами, которые завоевали и заселили долину Гвадалквивир, от Хаэна до Кадиса, в XNUMX веке.

Затем, в 1942 году, как раз когда католические монархи закончили правление Гранады, кастильский язык распространился по всему региону, в том числе из Севильи, Кадиса или Кордовы, и в то время некоторые особенности наблюдались с особым вниманием к seseo, шепелявости.

Отсюда на большей части территории, на западе и на востоке, установился стиль языка, который будет продолжаться во многих местах, в отличие от кастильского языка Толедо, Вальядолида или Бургоса.

В течение XNUMX века, когда модальность андалузского диалекта была окончательно определена, что сделало возможным экономическое, социальное и культурное могущество, которым в то время пользовалась Севилья, которое было признано андалузским населением, форма другого языка, выступал за его создание в Андалусии.

Андалузский диалект-22

Одним из аспектов, который вмешивается в андалузский диалект, является удаленность некоторых географических областей, таких как Сьерра-Морена, которая, подобно языковым нормам, пришедшим из Толедо или Мадрида, способствовала сложному внедрению в Андалусии на протяжении многих лет.

Первые сведения о разделении андалузского диалекта появляются в пятнадцатом веке, в это время появляются сочинения разных диапазонов, такие как: поэтические и юридические, с неправильным написанием, что указывало на существование сесо-прекращения, уравнивание древних звуков символизировалось по: «ce, ci, ç, z, и по ss, s». Так же, как есть признаки, где андалузцы признаны за их способ самовыражения.

Вся эта информация увеличилась в XNUMX веке, особенно в конце этого века и в течение XNUMX века, когда несколько экспертов, таких как грамматики и писатели, неоднократно упоминали стиль речи, который они имеют в Андалусии, определяемый как другой, с намерение критиковать его, однако, положительная критика присутствовала.

Явление, которое постоянно упоминается, известно как seseo-ceceo, к которому в XNUMX веке добавляется произношение букв «ge, gi, j» с придыханием, согласно различным легендам слов, рассматриваемых в андалузском языке.

Предполагается, что с восемнадцатого века языковой контекст Андалусии станет примерно таким же, однако региональная литература девятнадцатого века и рост диалекта, присутствующего в двадцатом веке, не содержат обильной информации.

Итак, по этой причине абсолютно аннулируется вера в то, что начало андалузского диалекта или речи является продуктом вмешательства других языков. Это имеет свое объяснение прежде всего потому, что все характеристики андалузского языка в его происхождении и воспроизведении относятся к истории формального испанского языка.

Во втором аспекте, можно сказать, из-за того, что достоверное исполнение невозможно: латынь Hispalis или Corduba, продолжающая роман средиземноморских мозарабов, была подавлена ​​из аль-Андалуса на протяжении XII века, века до визита кастильцев на их родном языке; оставляя арабов забытыми и занимающими второстепенное место в христианской Андалусии с тринадцатого по пятнадцатый век из-за изгнания значительной части мусульманского населения после завоевания.

Их присутствие, а также их вмешательство оставили после себя кастильца, известного как «андалузец», и, наконец, выражения цыган, прибывших в город Андалусия в конце пятнадцатого века, которые оставили мало выражений, некоторые привлекательные..

Исторически сложилось так, что андалузское выражение официально считалось диалектом кастильского, потому что утверждалось, что оно является языковым продуктом исторического процесса языковой фрагментации, являясь из всех существующих речей на полуострове, андалузский диалект только провинциальной разновидностью языка. ни примитивного, ни романтического начала.

Это относится к правильному развитию кастильского языка, который был завезен на андалузские территории колонизаторами и поселенцами с тринадцатого века. Андалузский диалект заключен в лингвистической модальности, принадлежащей испаноязычному региону.

Андалузский диалект сегодня

В настоящее время есть несколько ученых-экспертов по этому вопросу, которые осмеливаются открыто представить предположения об андалузском языке, называемом диалектом кастильского испанского языка. Все происходит из-за того большого значения, которое андалузец имеет в своей печати как неполноценность перед кастильцем, что затрудняет связь между ними.

Существует общее мнение об андалузском языке, который в настоящее время известен как малоразговорный язык, на разных уровнях и в зависимости от многих переменных, так что андалузский диалект происходит от кастильского испанского, а не от примитивного языка региона.

Андалузский диалект-23

Можно сделать вывод, что в Андалусии сохраняется выраженный лексический диапазон, но по большей части это примитивная лексика, неизвестная многим жителям региона. По причинам, по которым они не остаются в регионе, или из-за социальной среды, или из-за того, что они не погружены в традиционную и сельскую среду.

Однако, чтобы определить немного больше об истории или происхождении этой языковой модальности, нужно взглянуть на времена, известные как андалузские, когда общеупотребительный арабский язык, на котором говорили в Аль-Андалусе, развивался до тех пор, пока не достиг языка алиамии, на котором говорили люди. Аль-Андалуса, которые не были связаны с людьми высокого происхождения, господствовавшими в то время. В языке алямиа можно найти достаточно следов, которые в настоящее время очень характерны для андалузцев.

Наконец, многие говорящие на андалузском языке используют для самовыражения слова из своей культуры, которые все еще действительны в андалузском диалекте, без колебаний, противоречий и делают это свободно.

Курьезы андалузского диалекта

Этот андалузский диалект окружен любопытными обстоятельствами, такими как тот факт, что ряд грамматик, ссылающихся на «андалузский язык», был подготовлен на протяжении всей его истории с целью защиты и сохранения его различия и предотвращения его смешения с испанским, однако , им не удалось получить юридическое одобрение.

Это последняя грамматика, разработанная во время Второй Испанской республики и принятая на утверждение кортесами в компании Автономного статута Андалусии, чего не было достигнуто из-за вмешательства гражданской войны в Испании.

Аннотация: В Андалусии люди говорят по-разному.

Как мы уже отмечали, в Андалусии на нем говорят иначе, большая часть андалузского диалекта присутствует в одних местах, а другие не проявляются.

Андалузский диалект-25

Причина, по которой шепелявость может быть образцовой, широко распространена в большинстве провинций Севильи, Уэльвы, Кадиса и Малаги, в Кордове, Хаэне, Гранаде, а в Альмерии преобладает seseo. Точно так же придыхание буквы «j», а также аффрикатная артикуляция буквы «ch» — специфические явления Андалусии, неизвестные на Западе.

Андалузская лингвистическая модальность, также известная как андалузский диалект или просто андалузский, представляет собой разновидность испанского языка, которая выражается в городе Андалусия, расположенном на юге Испании. Носители этого модуса имеют много общих характеристик, что вместе с их многочисленностью позволяет им быть одними из самых значимых разновидностей языка.


Оставьте свой комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные для заполнения поля помечены *

*

*

  1. Ответственный за данные: Блог Actualidad
  2. Назначение данных: контроль спама, управление комментариями.
  3. Легитимация: ваше согласие
  4. Передача данных: данные не будут переданы третьим лицам, кроме как по закону.
  5. Хранение данных: база данных, размещенная в Occentus Networks (ЕС)
  6. Права: в любое время вы можете ограничить, восстановить и удалить свою информацию.