Новая американская стандартная Библия: исследование библеистов

Существуют различные типы Библий, которые используются для изучения, такие как Reina Valera 1960 или Библия Америки. Узнайте, почему латиноамериканская Библия является наиболее широко используемым библейским текстом в последнее время и чем она отличается от других версий.

Библия Америки2

Американская библия

Как известно, в христианской общине существует не один вид ревизии Слова Господня, которые редактировались годами, наиболее распространенным для изучения и формирования нас, христиан, является Американская библия и Рейна Валера 1960 года.

То, что существует такое разнообразие Библий, не означает, что одна верна, а другая нет. Что мы должны принять во внимание, так это перевод и сравнить его с Библией, чтобы увидеть, не меняет ли рассматриваемая нами версия смысл или удаление книг, которые не были вдохновлены Святым Духом.

Мы должны помнить, что Священному Писанию более 2.500 лет, так как были сделаны различные адаптации языка, поскольку он приспосабливается ко времени. Важно подчеркнуть, что различия, существующие между двумя наиболее популярными версиями, Рейна Валера 1960 года и Библией Америки, созданы благодаря переводам, сделанным с исторических свитков.

Но прежде чем понять, что такое версии Библии и в чем их отличия, необходимо понять, что такое Библия без включения какого-либо издания. Только христианское значение того, что означает слово Божие и его важность.

В Библии

В Библии это правило, которое определяет жизнь христианина. Всего он состоит из шестидесяти шести книг, которые разделены на две большие части: Ветхий и Новый Заветы. Первый представляет собой сборник из тридцати девяти, а второй состоит из двадцати семи книг.

Слово Библия происходит от греческого слова "быблос" ссылаясь на конформацию священного текста. Анализируя исторический контекст написания Библии, мы восхищаемся чудом Божьим. Большинство ее авторов не знали друг друга, однако она подробно и совершенно рассказывает о том, что было, что есть и что будет.

Библия Америки3

божественное вдохновение

Как христиане, которые знают или уже знают Священное Писание, мы должны понимать и понимать это в отличие от остальных книг мира. Библия — это текст, который возникает из вдохновения, данного Богом, человек не имеет к этому никакого отношения, поскольку из-за нашего человеческого положения мы не можем понять совершенный Божий план в нашей жизни.

2 Петра 1: 19-21

19 У нас также есть самое безопасное пророческое слово, к которому вы хорошо поступаете, будучи внимательными, как к светильнику, сияющему в темном месте, доколе не рассветет день и не взойдет утренняя звезда в сердцах ваших;

20 во-первых, понимая, что ни одно пророчество Писания не подлежит частному толкованию,

21 потому что пророчество никогда не приводилось по воле человеческой, но говорили святые мужи Божии, вдохновленные Святым Духом.

Первое, что мы должны сделать, если хотим читать Библию Нового американского стандарта, — это начать молиться, чтобы Господь через дары Святого Духа, Он дает нам понять, какое послание Он хочет, чтобы мы имели в своей жизни.

Библия запечатана для неверующих

Это одна из основ Библии. Чтобы понять послание, которое Господь Иисус Христос несет в Слове, мы должны признать, что Христос — наш единственный Бог и Спасен, жить по Его Закону и изо дня в день стараться походить на Иисуса. Делая это и поддерживая общение с Богом, мы сможем получить помазание от Святого Духа и мудрость, данную Всемогущим Богом, чтобы понять то, что написано в Библии.

Если человек читает Библию без помазания Святого Духа, это будет просто другой текст. Но он не сможет понять или вывести послание о спасении, которое Бог хочет, чтобы каждый из нас, христиан, имел.

Мэтью 11: 25

25 В то время Иисус сказал в ответ: Славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил это от мудрых и ученых и открыл то младенцам.

Когда мы обращаемся к Библии, давайте делать это со смиренным отношением, поскольку мы должны понимать, что без Бога мы ничего не понимаем и не знаем о сверхъестественных вещах, которые Он хочет, чтобы мы знали. Давайте помнить, что наш Господь готовит нас к Своему Царству, и нам необходимо знать каждую из этих вещей. Как мы уже читали, существуют разные версии, которые рассказывают нам об обетованиях Библии, когда мы ссылаемся на версии, мы классифицируем исправления, которые были сделаны на протяжении многих лет в оригинальных папирусах.

Изучение Библии Америки

Важно определить, какую цель мы преследуем, когда читаем Библию Америки. Когда мы читаем Священное Писание, мы должны делать это с определенной целью, когда мы должны учитывать темы, которые они содержат, и значение каждого автора.

толкование Библии

Как христиане, мы должны быть осторожны при чтении и толковании Слова Господня, так как мы можем впасть в какое-то богохульство, даже не подозревая об этом. Первое, что мы должны принять во внимание, когда мы читаем Слово Господне, мы должны сделать это, используя богословскую герменевтику, чтобы достичь понимания Священного Писания.

Когда мы интерпретируем Библию Американского континента, мы делаем это в той же пропорции, что и другие тексты. Отличие Священного Писания от книг по экономике, праву или благотворительности. Дело в том, что независимо от того, какие книги составляют Священное Писание и что между ними существует археологическая разница, единственным автором, который провозглашает Библию, является Всемогущий Бог.

Когда Иисус воскрес из мертвых, одним из первых дел, которые он сделал, было толкование Священного Писания со своими учениками. Это было основано на том, кем Он был и какую миссию Он выполнил согласно Писанию. Что стало основанием христианской церкви и причиной, по которой определено разделение между церковью и синагогой.

Луки 24:25-27

25 Тогда он сказал им: О, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы верить всему, что сказали пророки!

26 Разве Христу не нужно было пострадать и войти в Свою славу?

27 И, начав с Моисея и продолжая через всех пророков, он возвещал им во всех Писаниях то, что они говорили о Нем.

Американская библия

Методы изучения Библии Америки

Как подчеркивалось выше, важно установить цель чего? А почему? Мы хотим изучать Священное Писание. Проводятся три вида исследований, а именно:

Библейские доктрины и учения

Мы, как христиане и верные верующие в его Слово, обязаны тщательно изучать Библию, поскольку это наш единственный надежный источник, питающий наше здравое учение. Библия — единственный в мире текст, содержащий абсолютные истины, и мы можем вывести это из любой области, которую хотим изучать.

В теологии мы узнаем о личности и природе нашего Всемогущего Бога, если мы говорим об антропологии, мы находим устройство человека на земле. Если мы говорим о сотериологии, мы ориентируемся на учение о нашем спасении. В христологии мы изучаем учение о личности Христа и, наконец, эсхатологию, которая фокусируется на изучении учения о Церкви.

библейские истории

Это одна из наиболее частых причин изучения Библии стран Америки, которая сосредоточена на изучении исторических событий, упоминаемых в Священном Писании. Подобно сотворению Вселенной и человека в начале Священного Писания.

Бытие 1:2-3

И земля была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.

И Бог сказал: да будет свет; и там был свет.

Точно так же она учит нас и жизни пророков, возвестивших о приходе Мессии, как это сделал Исаия.

Христос пришел на Землю, чтобы полностью изменить историю мира. Его жизнь отражена в Новом Завете от его рождения, создания Его служения, его смерти, воскресения и вознесения на небо с Отцом.

моральные учения

Для христиан Новая американская стандартная Библия служит моральным и духовным руководством в нашей повседневной жизни. Библия содержит все, что нам нужно, чтобы идти по путям Земли правильным образом и угождать Господу.

Этическим принципом, изменившим мир, было установление Десяти Заповедей, родившихся после освобождения народа Божия из Египта. Учения и этические предписания, закрепленные в Библии, адресованы исключительно людям, принявшим Бога как своего Спасителя.

Еще одним моральным принципом, изменившим христианство, является наказ, установленный Иисусом, когда он был среди нас, в котором основное внимание уделяется тому факту, что мы должны любить своего ближнего так же, как любим себя.

Марка 12: 30-31

30 И люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем разумением твоим, и всеми силами твоими. Это главная заповедь.

31 И второе аналогично: Возлюби ближнего твоего, как самого себя. Нет большей заповеди, чем эти.

Зная различные методы изучения Библии Америки, мы не можем понять, в чем разница между этим изданием и изданием Рейны Валеры 1960 года, наиболее популярным среди христианских общин.

Американская библия

Общие аспекты между Библией Америки и Рейной Валера

Когда мы анализируем обе версии переводов Священного Писания, мы понимаем, что обе используют форму перевода, известную как формальная эквивалентность. Что относится к технике, используемой при переводе слово за словом.

Еще один общий момент, который есть у обеих версий Священного Писания, заключается в том, что они обе разделяют уникальные принципы Библии Реформации. В которых сохраняется использование приготовленных курсивных букв (курсив), версия Рейны Валеры использовала его до 1909 года. В то время как Библия Америки поддерживает курсивную каллиграфию, которая дает новый шаг в отношении текстуальной точности, которую имеет Слово.

Рейна Валера 1960

Бытие 3:6

И увидела женщина, что дерево хорошо для пищи, и что оно приятно для глаз и вожделенно, потому что дает знание; и взял от плода его и ел; и она также дала своему мужу, который ел, как и она.

Латиноамериканская Библия

Бытие 3:6

И увидела жена, что дерево хорошо для пищи, и что оно приятно для глаз, и что дерево вожделенно для обретения мудрости, и взяла от плодов его и ела; и она также дала своему мужу, что Я был с ней, и он ел.

В этом примере тех же стихов мы видим, что разница заключается в включении глагола быть. Это потому, что исходное еврейское выражение содержит только одно местоимение и один предлог.

Еще одно большое сходство между этими версиями Священного Писания заключается в том, что Новый Завет обоих основан на масоретском тексте, который определяется как официальная версия иудаизма Танаха (книги Ветхого Завета). ).

Разница между Библией Америки и Библией Рейны Валеры

Одно из основных различий, которое мы находим в отношении двух издателей, заключается в том, что Библия Рейны Валеры является результатом пересмотра, проведенного Объединенными библейскими обществами. Эти переводы имеют ту особенность, что они представляют собой тексты, возникшие из текстов языков оригинала.

Reina Valera получила наибольшее распространение во время протестантской Реформации, что сделало ее единственной Библией, принятой в протестантской церкви на испанском языке на протяжении более четырех столетий.

Рейна Валера 1960

Деяния 8:37

37 Фелипе сказал: Если вы верите всем своим сердцем, вы можете. И, отвечая, сказал: Верую, что Иисус Христос есть Сын Божий.

Латиноамериканская Библия

Деяния 8:37

37 И сказал Филипп: если ты будешь веровать всем сердцем твоим, может. Он ответил и сказал: Верую, что Иисус Христос есть Сын Божий.

Со своей стороны, Библия Америки показана как точный и точный перевод переводов оригинальных еврейского, арамейского и греческого языков на испанский язык. Основная характеристика латиноамериканской Библии заключается в том, что она переводит, а не интерпретирует смысл языков оригинала.

Библия Америки — первая Библия, созданная командой, состоящей из представителей различных общин со всего мира, таких как латиноамериканцы, испанцы и североамериканцы. Который закончил перевод книг в 1986 году после примерно пятнадцати лет обучения.

Основное различие между этими версиями заключается в том, что Рейна Валера использует редакции греческого текста, которые использовались во время так называемой протестантской Реформации.

Рейна Валера 1960

Хуан 3: 13

13 Никто не восходил на небо, кроме того, кто сошел с неба; Сын Человеческий, который на небесах.

Латиноамериканская Библия

Хуан 3: 13

13 Никто не восходил на небо, кроме того, кто сошел с неба, то есть, Сын Человеческий, который на небесах

Другие различия между Библией Америки и Рейной Валера

Есть и другие более глобальные различия, которые составляют разницу между этими двумя версиями. Которые:

имя Иеговы

В версии Рейны Валеры имя Иеговы читается по всему тексту, а в версии Biblia de las Américas имя Господа не упоминается. Это потому, что их перевод слова Иегова фокусируется на условностях, принятых во времена Реформации. Таким образом, в американской версии Библии для обозначения Бога-Отца используется слово ГОСПОДЬ каждый раз, когда в исходных текстах использовался тетраграмматон.

Рейна Валера 1960

Исход 31:12

12 также говорил Иегова к Моисею, говоря:

Латиноамериканская Библия

Исход 31:12

12 и говорил Господин к Моисею, говоря:

Грамматические различия

Точно так же, как в латиноамериканской Библии есть пропуски и изменения текста, мы находим различия в правописании, поскольку она не соответствует современным испанским стандартам. Одно из основных отличий состоит в том, что в нем не выделяются прописные буквы, которые можно найти в Священном Писании.

Наконец, и Reina Valera, и Biblia de las Américas сохраняют явление, известное как leísmo, которое отличается использованием местоимений le-les.

Упущения в латиноамериканской Библии

Хотя известно, что обе версии взяты из оригинальных текстов, в Новой американской Библии есть некоторые текстовые упущения. Что информирует их в нижней части страницы, ссылаясь на старейших. Вот сравнение некоторых стихов, которые были исключены из издания.

Упущения, относящиеся к учению Иисуса

Как мы можем видеть в предложении, подчеркнутом и отмеченном в стихе, дословно извлеченном из Библии версии Рейны Валеры, оно содержит информацию, которая была проигнорирована Библией Америки, убирая ударение с повеления, которое Иисус оставляет нам благословлять. тем, кто делает зло против нас.

Рейна Валера 1960

Мэтью 5: 44

44 Но я говорю вам: любите своих враговблагословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим васи молитесь за обижающих вас и гонящих вас;

Латиноамериканская Библия

Мэтью 5: 44

44 А Я говорю вам: любите врагов ваших и молитесь за гонящих вас

Еще одно учение, которое показал нам наш Господь и которое было опущено в версии Библии для Америки, — это то, что Он оставил нам по отношению к людям, которые не хотят слышать о послании Евангелия.

Рейна Валера 1960

Все 6: 11

11 И если в каком месте не примут вас и не послушают вас, выйдите оттуда и потрясите прах, который под ногами вашими, во свидетельство им. Истинно говорю вам, что в день суда наказание Содому и Гоморре будет отраднее, чем тому городу.

Латиноамериканская Библия

Все 6: 11

11 И где не примут вас и не послушают вас, отрясите прах с подошв ваших ног, выходя оттуда во свидетельство против них.

Упущения, связанные со смертью Господа

Еще один яркий пример упущения из Библии для Америки можно найти в той же Книге Матфея, на этот раз в двадцать седьмой главе, где подробно описывается смерть Христа.

Рейна Валера 1960

Мэтью 27: 35

35 Когда же распяли Его, то разделили между собою одежды Его, бросая жребий, да сбудется реченное через пророка: разделили одежды Мои между собою и бросили жребий об одеждах Моих.

Латиноамериканская Библия

Мэтью 27: 35

35 И, распяв Его, разделили одежды Его, бросая жребий

Следует отметить, что версия, сделанная Biblia de las Américas в конце своих текстов, делает некоторые небольшие слоганы текстов, которые были опущены, подчеркивая, что они используются в некоторых переводах. Однако, как христиан, эти упущения составляют в данном случае исполнение пророчества об одежде Господа.

Рейна Валера 1960

Лукас 23: 38

38 Там же было и название написаны греческими, латинскими и еврейскими буквами: ЭТО ЦАРЬ ЕВРЕЙСКИЙ.

Латиноамериканская Библия

Лукас 23: 38

38 О Нем была также надпись, которая гласила: ЭТО ЦАРЬ ЕВРЕЙСКИЙ.

Упущения, относящиеся к Отче наш

Когда Иисус был среди нас, он оставил нам различные учения, такие как «Отче наш», среди многих других вещей. Обе версии Священного Писания включают их, но в американской Библии они отсутствуют.

Рейна Валера

Лукас 11: 2

И сказал им: когда молитесь, говорите: Отче наши те, кто на небесах, Да святится имя Твое. Да придет Царствие Твое. Да будет воля Твоя, как на небе, так и на земле.

Латиноамериканская Библия

Лукас 11: 2

И Он сказал им: Когда вы молитесь, говорите:

«Отец, да святится имя Твое.
Да придет Царствие Твое.

Еще одно упущение, которое мы находим в отношении учений, которые Господь Иисус оставил нам, когда Он был с нами, заключается в том, что те из нас, кто верит в Него, спасены.

Рейна Валера 1960

Хуан 6: 47

47 Истинно, истинно говорю вам: верующий В себе, имеет вечную жизнь.

Латиноамериканская Библия

Хуан 6: 47

47 Истинно, истинно говорю вам, верующий имеет жизнь вечную.

Некоторые измененные тексты в латиноамериканской Библии

Изменения текстов в Библии Америки, а также упущения несколько. Один из самых важных моментов, когда вы читаете, что Бог будет включать в себя тех, кто, как Он знал, будет спасен.

Рейна Валера 1960

Деяния 2:47

47 хваля Бога и пользуясь расположением всего народа. И Господь добавлял каждый день в церковь тех, кто должен был быть спасен.

Латиноамериканская Библия

Деяния 2:47

47 хваля Бога и обретая благоволение у всего народа. И Господь ежедневно прибавлял к их числу спасаемых.

Другая текстовая модификация, наблюдаемая при покупке Библии Рейны Валеры и Библии Америки, основана на послании, написанном Павлом церкви Коринфян, где в Америке используются разные глаголы, как показано ниже.

Рейна Валера 1960

1 Коринфянам 10: 9

Не станем искушать Господа, как и некоторые из них они искушали его и погибли для змей.

Латиноамериканская Библия

1 Коринфянам 10: 9

Не будем раздражать Господа, как некоторые из них раздражали Его и были истреблены змеями

Ясность и верность Библии Северной и Южной Америки

Прочитав и поняв различия и сходства двух версий Священного Писания. Мы можем выявить, как было сказано в начале этой статьи, что обе версии очень точны к переводам оригинальных текстов.

Некоторые могут спорить и утверждать, что тот или иной более верен или точен библейским текстам. По различным разъяснениям, которые использовались для перевода Библии, мы можем определить, являются ли они правильными на иврите, арамейском или греческом языках. Поэтому мы не можем сказать, что это правильно или это неправильно.

Мы не можем отрицать, что версия Reina Valera — это инструмент, который Господь использовал для того, чтобы Евангелие достигло всего континента, будучи первой версией библейского текста, переведенной на испанский язык. Мы знаем, что за прошедшие годы, а именно с 1569 года, версия Рейны Валеры претерпела тысячи изменений и грамматических адаптаций. За что мы не можем не быть благодарны за верный и точный пересмотр, который они провели, чтобы научить нас Божьим обетованиям в нашей жизни.

С другой стороны, у нас есть языковые формы обеих версий, форма Reina Valera является гораздо более богатым языком на культурном уровне, что позволяет нам понять концептуальное богатство дискурса, с которым мы имеем дело сегодня. Что показывает, что вдохновителем Библии является Всемогущий Бог.

В то время как версия Библии Америки использует язык, который считается более понятным. Что делает перевод этой версии немного менее точным и точным, чем перевод Рейны Валеры, если мы посмотрим на него с точки зрения буквального перевода. Яркий пример того, о чем мы говорим, можно увидеть в следующих стихах, где в латиноамериканской Библии используются разные глаголы для лучшего понимания читателем.

Рейна Валера 1960

Хуан 1: 1

В начале эпоха Слово и Слово эпоха с Богом, и Слово было Богом.

Латиноамериканская Библия

Хуан 1: 1

В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.

Какая версия Библии самая лучшая?

Прочитав и проанализировав эти версии Священного Писания, мы понимаем, что хотя оригинальной рукописи не существует. Мы знаем, что существует более XNUMX греческих рукописей Нового Завета и еще тысячи рукописей Ветхого Завета на иврите.

Когда мы, христиане, выбираем версию Библии, которая нам нравится, мы должны принимать во внимание различные факторы. Сначала узнайте в своей церкви, какую версию Священного Писания они рекомендуют. Не будем забывать, что существует бесконечное множество ложных учений, которые выдаются за истинное Евангелие. Поэтому мы рекомендуем вам обратиться за советом, верным нашим потребностям.

Помолитесь и попросите Господа нашего Иисуса Христа указать вам, по какой версии Священного Писания вам следует изучать его учения. Попросите Господа показать нам Своей божественной благодатью, какая Библия отвечает вашим потребностям и какая интерпретация является наилучшей для вашей пользы.

Если у вас все еще есть сомнения относительно того, какая Библия лучше всего соответствует вашим потребностям, мы оставляем вам несколько характеристик, которые помогут вам принять наилучшее решение.

Более точный перевод

Одной из характеристик, которую мы должны принимать во внимание, решая, с какой Библией мы будем изучать учения нашего Господа Иисуса, должна быть та, которая наиболее точно переведена на оригинальные папирусы.

Это, поскольку по этому очень важному критерию мы уважаем волю Божию, давайте помнить, что Священное Писание было продуктом вдохновения Святого Духа, поэтому важно оценить верность перевода.

Получив Библию с точным переводом, мы сможем лучше понимать и изучать Евангелие нашего Господа. Поскольку пропуск или замена слова может привести к тому, что мы потеряем фокус или всю суть изучаемого стиха.

Принимая во внимание эти причины выбора Библии, мы обнаруживаем, что версии, наиболее точно адаптированные к исходным текстам, это: Библия Америки и версии Рейны Валеры 1960 года, известные как Пересмотренная Рейна Валера. Оба обеспечивают классический и точный перевод оригинальных свитков.

Тексты на основе лучших рукописей

Как упоминалось выше, к сожалению, оригинальных текстов, на основе которых была создана Библия, не существует. Однако существуют разные записи в разных переводах, с помощью которых удалось сохранить учение нашего Господа.

Имея сборник книг, составляющих Священное Писание в разных фрагментах и ​​на разных языках, возникла необходимость создать единый текст, включающий весь Новый Завет на греческом языке. Из этой потребности возникает первая Новый инструментум все который был продуктом Эразма Роттердамского, который был первым человеком, который удовлетворил эту потребность.

Благодаря этому достижению стало возможным делать переводы Нового Завета на разные языки, такие как английский, французский, испанский и немецкий. Следует отметить, что к этому новому сборнику текстов было приложено всего восемь рукописей. Самым сложным для перевода текстом был Апокалипсис, который не был завершен, и Эразм использовал фрагменты латинской Вульгаты для завершения Нового Завета.

В конце этого последнего перевода рождается Textus receptus, представляющий собой все греческие папирусы и Эразма, основанные на критическом тексте. Этот сборник использовался Касидоро де Рейна для библейских переводов, существовавших до XNUMX века.

С этого момента археологические достижения приблизили нас к Слову Божьему с открытием новых рукописей четвертого века. В дополнение к этому, языковая подготовка была лучше, и стало возможным переводить более оптимальным образом каждый из исходных текстов, связанных со Словом Божьим. В настоящее время наиболее широко принятым текстом является текст Nestle-Aland, известный как Novum Testamentum Grace.

Основываясь на том, что мы прочитали, какая Библия лучше всего подходит к первоначальным папочкам. Наиболее дословным переводом текстов является латиноамериканская Библия. Со своей стороны, Reina Valera основана в основном на Textus Receptus.

легкое понимание

Выбирая Библию, мы должны искать Библию, которую мы можем понять при чтении. Почему? Просто потому, что если мы не понимаем текст, мы не поймем послание, которое Бог приготовил для каждого из нас, христиан.

На данный момент Рейна Валера и Библия Америки работают с лексикой и выражениями, которые с годами утратили актуальность. Ярким примером является использование «vosotros» вместо «ustedes».

В версии Библии, известной как Новая международная версия, ему удалось использовать более современный язык, облегчив понимание и чтение. Один из примеров, на который мы ссылаемся, таков:

Рейна Валера 1960

Бытие 5: 1-2

1 Это книга поколений Адама. В тот день, когда Бог сотворил человека, по подобию Божию сотворил его.

2  Мужчина и женщина, он создал их; и благословил их, и назвал их именем Адам, в день, когда они были созданы.

Новая международная версия

Бытие 5:1-2

1 Это список потомков Адама. Когда Бог сотворил человека, он сделал это по подобию самого Бога.

2 Он создал их мужчиной и женщиной и благословил их. В день, когда они были созданы, он назвал их «людьми»..

лучшее запоминание

Это одна из самых важных категорий, поскольку мы должны выбрать Библию, которую легко запомнить, чтобы запомнить каждое из учений и заповедей Господа для каждого из нас.

Чтобы достичь точного и преданного общения с Господом, необходимо, чтобы мы понимали благую весть, которую Он приготовил для каждого из нас. Мы можем достичь этого, только будучи постоянно соединенными со Словом Господа. Мы должны взять за привычку читать ее и принимать волю Божью в своей жизни.

Этот момент очень субъективен, побеждает знакомство, поскольку на протяжении многих поколений мы слышали версию Рейны Валеры, поэтому в наших домах и в глазах нашего читателя это чтение стало знакомым.

лучшая библия

Принимая во внимание вышеуказанные критерии, мы понимаем, что разные версии Библии имеют свои плюсы и минусы. Например, лучший дословный перевод находится в Американской Библии, и ее способ написания легче понять читателю.

С другой стороны, у нас есть Рейна Валера, это классическая версия, которая помогла евангелизации целого континента. Это то, что мы знаем и распознаем мысленно.

Как мы уже узнали, читая Библию, независимо от ее версии, это сборник замечательных книг, обладающих уникальными характеристиками и абсолютными истинами. Выбор лучшей Библии для нас имеет первостепенное значение, поскольку Слово Божье не только показывает нам учения Бога, но благодаря помазанию, которое Библия имеет через Святого Духа, оно сверхъестественным образом преображает нашу жизнь.

Как христиане мы очень быстро усваиваем одну вещь: мир не понимает нашего образа жизни, поскольку мы пытаемся вести святую жизнь, чтобы угодить Господу. Однако мы также знаем, что на Земле нам будут представлены потрясения, которые двигают нас и имеют целью ослабить нашу Веру, поэтому крайне важно укреплять наш дух постоянно и твердо день за днем. Как это достигается? Что ж, читая Библию, это может быть Рейна Валера, Новая международная версия или Библия Америки, важно то, что вы изучаете ее, читаете, тщательно изучаете и изучаете, чтобы выполнить поручение Господа по евангелизации. .

Рейна Валера 1960

Деяния 13:47

47 Ибо так повелел нам Господь, говоря:
Я сделал тебя светом для язычников,
Чтобы быть тебе во спасение до концов земли.

Давайте иметь веру и уверенность в том, что Святой Дух поможет нам принять наилучшее решение относительно версии Библии, которую мы выберем. Так как в этих Священных Писаниях скрыты послания, которые Бог приготовил для нас, истинных христиан. Как и Закон, его Заповеди, смыслы Страха Божия, суда с народами и, прежде всего, он учит нас всему о последних временах..

Однако, чтобы вы могли выбрать лучшую Библию для своего стиля, мы рекомендуем вам вступить в процесс молитвы и прямого общения с Господом. Попросите его показать вам, какая Библия соответствует вашим потребностям и вкусу.

То, что мы должны искать в Библии, — это настоящее Евангелие, а не впадать в ложные учения. Вот почему мы должны просить в молитве, чтобы Бог руководил нашим решением. Давайте помнить, что Библия — это Его вдохновение, поэтому мы должны быть очень осторожны, если принимаем другое учение.


Оставьте свой комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные для заполнения поля помечены *

*

*

  1. Ответственный за данные: Блог Actualidad
  2. Назначение данных: контроль спама, управление комментариями.
  3. Легитимация: ваше согласие
  4. Передача данных: данные не будут переданы третьим лицам, кроме как по закону.
  5. Хранение данных: база данных, размещенная в Occentus Networks (ЕС)
  6. Права: в любое время вы можете ограничить, восстановить и удалить свою информацию.