23 Frases hechas en catalán y su significado

Frases hechas en catalán y su significado

Nos adentraremos a destacar frases hechas en catalán y su significado, una forma de descubrir muchas de sus expresiones con un significado muy concreto. Somos muchas personas las que hemos estudiado idiomas y encajamos que traducir frases no coincide con un significado literal, sino con una traducción poco coherente, pero con un significado tajante.

Esto mismo es lo que ocurre con muchas de las frases que conoceremos de este idioma, ya que también tiene su propia cultura y una rica historia tradicional que debemos de explorar. Son expresiones y frases coloquiales que se utilizan en la comunicación diaria y que rigen la autenticidad de este gran idioma.

El catalán rebasa fronteras, conoce las frases hechas en Catalán y su significado

Mucho más allá de creer que es un simple idioma, en realidad, el catalán es una lengua romance hablada por millones de personas. No solo se habla en Cataluña, sino en regiones como Francia, Italia y en Andorra. Dicho idioma tiene matices y expresiones únicas, haciendo que se enriquezca con un propio vocabulario y que conoceremos a continuación.

Expresiones catalanas que se utilizan en la vida diaria

1-“Estar fins als nassos”:significa estar hasta el gorro, o hasta las narices. Realmente es estar harto de algo.

2-“Estar pelat”: es querer decir que no se tiene nada de dinero, parecido a la expresión “estar pelado”.

3-“Estar a cau d’orella”: es lo mismo que decir que estás muy cerca de alguien o algo, como queriendo decir que estás susurrando al oído.

4-“No pintar res”: quiere decir que “no pintas nada”, lo mismo que cuando queremos afirmar que no aportamos nada o que no nos hacen caso.

5-“Més val tard que mai”: es la típica frase que significa “más vale tarde que nunca”, ya que siempre es mejor tarde a algún sitio o a una situación, mientras que no sea nunca.

Frases cotidianas con un significado poco comprensible

6- “Arribar a misses dites”: es lo mismo que decir “llegar a toro pasado”, su significado es llegar tarde, pero más tarde de lo que pensamos.

Frases hechas en catalán y su significado

7- “Explicar sopars de duro”: su traducción es “No expliques “cenas de duro” que ya nos conocemos”. Se creó la frase cuando se conocían los duros en las pesetas. Significa querer exagerar un hecho para provocar la admiración de los oyentes.

8- “Aixafar la guitarra”: es cuando se quiere deshacer los planes o propósitos a alguien, lo mismo que decir “chafar la fiesta a alguien”

9- “Aixecar la camisa”: es abusar o engañar a alguien, abusando de su credulidad. Es lo mismo que decir “tomar el pelo a alguien”.

10- “Haver begut oli”: se emplea para decir que no tiene remedio, que una situación no podría ser peor para lamentarse de lo que está sucediendo. Se traduce como “habéis bebido aceite”.

11- “Fer dentetes”: es lo mismo que poner los dientes largos a alguien, como querer despertar la admiración de alguien y dar envidia.

Expresiones que se dicen de forma metafórica

12- “Fer cinc cèntims”: se traduce literalmente como “hacer cinco céntimos”, es la misma forma de querer decir como “poner algo al día”, haciendo un resumen rápido de la situación.

13- “Alt com un sapau”: es expresar la admiración de la altura de alguien, de igual forma que decir “ser igual de alto que la torre del Hospital de Sant Pau en Barcelona”, ya que se asombra de la gran altura.

14- “Costar un ull de la cara”: es lo mismo que decir “te costó un ojo de la cara”. Esta expresión se utiliza cuando has tenido que pagar una fortuna por algo.

15- “Ploure a bots i barrals”: es cuando queremos expresarnos cuando decimos “llover a cántaros”, ya que se utiliza para comentar lo mucho que está lloviendo.

16- “Posar-s´hi fulles”: su traducción es “ponte hojas”, pero su significado es cuando tienes que aguantarte de algo porque si no te va a perjudicar.

Frases hechas en catalán y su significado

Expresiones que se utilizan en ciertos comportamientos

17- “Fer el gamba”: es lo mismo que decir “hacer el gamba”, cuya traducción es cuando alguien se comporta de forma desfasada, graciosa o loca.

18- “Fer la guitza”: se emplea para molestar o fastidiar a alguien, cuando no se para de hacer bromas pesadas.

19- “Ser un ploramiques”: es la forma de querer llamar “llorón” a alguien, cuando se le atribuye a alguien que está quejándose todo el día.

20- “Anar a la seva bola”: significa lo mismo que “ir a su bola”, es cuando se le atribuye dicha frase a alguien cuando hace las cosas a su manera, sin pensar en nadie, ni en sus consecuencias.

21- “Treuce foc pels queixals”: se emplea para poder manifestar furor, indignación o irritación con algo o alguien. Es lo mismo que decir “sacar fuego por las muelas”.

22- “Ser cul i merda”: es cuando queremos expresar “ser como uña y carne”, lo mismo que decir cuando dos personas son inseprables.

23- “Pixar fora de test”: es cuando se habla sin razón, hablando y diciendo a la vez disparates. Su traducción literal es “mear fuera de tiesto”.


Deja tu comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

*

  1. Responsable de los datos: Actualidad Blog
  2. Finalidad de los datos: Controlar el SPAM, gestión de comentarios.
  3. Legitimación: Tu consentimiento
  4. Comunicación de los datos: No se comunicarán los datos a terceros salvo por obligación legal.
  5. Almacenamiento de los datos: Base de datos alojada en Occentus Networks (UE)
  6. Derechos: En cualquier momento puedes limitar, recuperar y borrar tu información.